صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

de los primogénitos, que estan escritos en el cielo, y á Dios Juez de todos, y á los espíritus de los justos ya perfectos.

24 Y á Jesus mediador de la nue. va alianza, y á la aspersion de la sangre, que habla mejor que la de Abel.

church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,

24 And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel.

25 Mirad que no desecheis al que 25 See that ye refuse not him habla: Porque sino escaparon aque- that speaketh: for if they escaped llos que desecharon al que hablaba | not who refused him that spake on sobre la tierra, ¡ cuánto menos no-earth, much more shall not we essotros si desecharemos al que nos cape, if we turn away from him habla de los cielos! that speaketh from heaven:

26 Whose voice then shook the

26 Cuya voz conmovió entonces la tierra: mas ahora él nos ha pro-earth: but now he hath promised, metido, diciendo: Aun una vez, y yo conmoveré no tan solo la tierra, mas tambien el cielo.

27 Y esta palabra: Aun una vez, declara la subversion de las cosas conmovidas, como cosas hechas, paraque las cosas que no pueden ser conmovidas, permanezcan fir

mes.

28 Y así recibiendo un reyno inmovible, retengamos la gracia; por la cual sirvamos á Dios, agradandole con reverencia y temor.

29 Porque nuestro Dios es fuego consumidor.

CAPITULO XIII.

PERMANEZCA entre vosotros

la caridad fraternal.

2 No os olvideis de la hospitalidad, porque por esta algunos hospedaron ángeles sin saberlo.

3 Acordaos de los presos como si lo estuviereis con ellos, y de los que sufren en la adversidad, como que estais vosotros en el cuerpo.

4 El matrimonio es en todos honroso, y el lecho sin mancilla. Mas Dios juzgará á los fornicarios y á los adulteros.

5 Sean las costumbres sin avaricia, contentaos con cosas presentes, porque él dijó: no te dejaré ni desampararé.

saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.

27 And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.

28 Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear:

29 For our God is a consuming fire.

CHAPTER XIII.

LET brotherly love continue.

2 Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.

3 Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body. 4 Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.

5 Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.

6 De manera que digamos con confianza: el Señor es quien me ayuda: no temeré cosa que el hombre puede hacerme.

7 Acordaos de vuestros Pastores, que os han hablado la palabra de Dios: cuya fé debeis imitar, considerando cual haya sido el fin de su conversacion.

8 Jesu-Christo el mismo ayer, y hoy: y tambien por los siglos. 9 No os degeis llevar de acá para allá por doctrinas varias y estrañas, porque es muy bueno fortificar el corazon con la gracia, no con viandas; que no aprovecharon á los que anduvieron con ellos.

10 Tenemos un altar, del cual no tienen facultad de comer los que sirven al tabernáculo.

11 Porque los cuerpos de aquellos animales, cuya sangre mete el Pontifice en el Santuario por el pecado, son quemados fuera de los reales. 12 Por lo cual tambien Jesus para santificar al pueblo por su sangre, padeció fuera de la puerta.

13 Salgamos pues á él fuera de los reales llevando su vituperio.

14 Porque no tenemos aquí ciudad permanente, mas buscamos la que ha de venir.

15 Ofrezcamos pues sin cesar sacrificios de alabanza á Dios por él, que es el fruto de los labios que confiesan su nombre.

16 Y no os olvideis de hacer bien, y de la comunicacion, porque de tales sacrificios se agrada Dios.

17 Obedeced á vuestros Pastores, y estad sumisos: porque ellos velan por vuestras almas, como que han de dar cuenta de ellas, paraque lo hagan con alegria, sin gemir, porque esto no os es provechoso.

18 Orad por nosotros, porque confiamos que tenemos buena conciencia, deseando portarnos bien en todo.

6 So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto

me.

7 Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.

8 Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.

9 Be not carried about with divers and strange doctrines: for it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.

10 We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.

11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.

12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.

13 Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.

14 For here have we no continuing city, but we seek one to come.

15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips, giving thanks to his name.

16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.

17 Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.

18 Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.

19 Y tanto mas os ruego que hagais esto, á fin de que yo os sea restituido muy pronto.

20 Y el Dios de paz que sacó de entre los muertos al gran Pastor de las ovejas Nuestro Señor JesuChristo por la sangre de la alianza eterna,

21 Os haga perfectos en toda obra buena, paraque hagais su voluntad: haciendo él en vosotros lo que es agradable delante de él por Jesu-Christo: al cual sea gloria por los siglos de los siglos. Amen. 22 Ruegoos pues hermanos, que sufrais esta palabra de exortacion: porque os he escrito en breves palabras.

23 Sabed que nuestro hermano Timotheo está puesto en libertad, con quien (si viniere presto) iré á

veros.

24 Saludad á todos vuestros Pastores y á todos los santos. Los de Italia os saludan.

25 La gracia sea con todos vosotros. Amen.

19 But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.

20 Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,

21 Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.

22 And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.

23 Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.

24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.

25 Grace be with you all. Amen.

[blocks in formation]

AMES, a servant of God and of

JACOBO, siervo de Dios, doce the Lord Jesus Christ, to the

á las

tribus que estan dispersas, salud.

2 Hermanos mios, tened por sumo gozo cuando cayereis en diversas tentaciones.

3 Sabiendo que la prueba de vuestra fé obra paciencia.

4 Mas tenga la paciencia su obra perfecta, paraque seais perfectos y cabales, sin faltar en cosa alguna. 5 Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pidasela á Dios,

twelve tribes which are scattered abroad, greeting.

2 My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;

3 Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.

4 But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.

5 If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all

(el cual la da á todos abundante- | men liberally, and upbraideth not; mente, y no zahiere) y le será con- and it shall be given him.

cedida.

6 Pero demande con fé sin dudar en nada, porque el que duda, es semejante á la ola del mar agitada del viento, y echada de una parte á otra.

7 No piense pues el tal hombre, que recibirá cosa alguna del Señor.

8 El hombre de ánimo doble es inconstante en todos sus caminos. 9 El hermano que es humilde, gloríese en su exaltacion.

10 Mas el rico gloríese en su humildad, porque él pasará como la flor de la yerba.

11 Porque así como luego que el sol salió con ardor se secó la yerba, cayó la flor, y pereció la hermosura de su apariencia; así tambien el rico se marchitará en sus caminos.

12 Bendito es el hombre que sufre tentacion, porque despues que fuere probado, recibirá la corona de vida que el Señor ha prometido á los que le aman.

13 Nadie diga cuando fuere tentado, yo soy tentado de Dios; porque Dios no puede ser tentado por el mal, ni el tienta á nadie.

14 Mas cada uno es tentado, cuando es arrastrado y alhagado de su propia concupiscencia.

15 Y la concupiscencia despues que ha concebido, pare pecado; y el pecado siendo consumado, engendra muerte.

16 No querais pues errar, hermanos mios queridos.

17 Toda dádiva buena, y todo don perfecto procede de lo alto, desciende del Padre de las luces, en el cual no hay mudanza, ni sombra de variacion.

18 Porque de su voluntad nos ha engendrado por la palabra de verdad, á fin de que fuesemos en cierto modo las primicias de sus criaturas.

6 But let him ask in faith, nothing wavering: for he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.

7 For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.

8 A doubleminded man is unstable in all his ways.

9 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:

10 But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.

11 For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.

12 Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.

13 Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:

14 But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.

15 Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin; and sin, when it is finished, bringeth forth death.

16 Do not err, my beloved breth

ren.

17 Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.

18 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.

19 Por esto amados hermanos mios, esté pronto todo hombre á oir, tardo á hablar, y lento á la ira.

20 Porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.

21 Por tanto desechando toda inmundicia, y su abundancia de malicia, recibid con mansedumbre la palabra ingerta en vosotros, la cual puede salvar vuestras almas.

22 Sed pues hacedores de la palabra, y no oidores tan solamente, engañandoos á vosotros mismos. 23 Porque si alguno oye la palabra, y no la practica, es semejante á un hombre que mira su rostro natural en un espejo.

24 Porque se mira á sí mismo, y se va, y luego se le olvidó que hombre erá.

25 Mas el que hubiere mirado atentamente en la ley perfecta de la libertad, y perseverare en ella, siendo no un oyente olvidadizo, sino un hacedor de la obra, este será bienaventurado en su obrar.

26 Si alguno entre vosotros se tiene por religioso, y no refrena su lengua, sino que engaña su corazon, la religion del tal es vana.

27 La religion pura, y sin mancha delante de Dios, y del Padre es esta: Visitar los huerfanos y las viudas en sus aflicciones, y conservarse puro de las manchas de este mundo.

CAPITULO II.

HERMANOS mios, la fé de Nuestro Señor Jes Christo, Señor de gloria, en accepcion de personas.

2 Porque si entrare en vuestro congreso algun hombre que trae anillo de oro con vestidura preciosa, y tambien entrare un pobre con vestido humilde;

3 Y tuviereis respeto al que viene vestido magnificamente, y le digereis: sientate aquí en buen lugar;

19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath :

20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.

22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.

23 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:

24 For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he

was.

25 But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.

26 If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain.

27 Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.

[blocks in formation]
« السابقةمتابعة »