صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

St. MATTHEW's Gospel. he not root in himself, but dureth for a while; for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offend ed; he also that received the word among the thorns, is he that heareth the word, and the care of this world and the deceitfulness of riches choke the word, &c.

IV. Ch. xxvi. 24. Woe unto that man-it had been good for that man if he had not been born.

V. Ch. v. 28. I say unto you, that whosoever looketh on a woman to lust after her, hath committed adultery with her already in his heart.

VI. Ch. xix. 9. Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery; and whoso marrieth her which is

The Shepherd of HERMAS. sunt habentes quidem fidem, habentes autem et divitias hujus seculi; cum ergo venerit tribulatio, propter divitias suas et negotiationes abnegant Dominum; i. e. They are persons professing Christianity, (i. e. who own the word,) but having also the riches of this world, when tribulation ariseth, (on account of the word,) by reason of their riches and worldly cares they deny the Lord, or (which is the same) are offended.

IV. Lib. i. Vis. iv. §. 2. Væ iis-melius erat illis non nasci ; i. e. Woe unto them-for it had been better for these men they had not been born.

The phrase is evidently borrowed from St. Matthew.

V. Lib. ii. Mandat. iv. §. I. Non ascendat tibi cogitatio cordis de alieno matrimonio, aut de fornicatione; hæc enim parit peccatum magnum.-Si enim hæc cogitatio in cor tuum ascenderit tam mala, magnum peccatum facis; i. e. Let not any purpose be entertained in thy mind of committing adultery, or fornication, for even this purpose produceth a great sin. And if such evil purpose be in thy mind, thou committest great sin. See above out of this book of Hermas, N°. I.

-

VI. Lib. ii. Mandat. iv. §. 1. Si permanserit in vitio suo mulier-dimittat illam vir, et vir per se maneat. Quod si dimiserit mulierem suam, et aliam dixerit,

St.MATTHEW's Gospel.

put away, doth commit adultery. See Matt. v. 23.

VII. Ch. xxi. 22. All things whatsoever ye shall ask in prayer, believing, (i. e. as in ver. 21. not doubting,) ye shall receive.

VIII. Ch. xxi. 33. The parable of the vineyard.

IX. Ch. xvi. 18. And upon this rock I will build my church.

The Shepherd of HERMAS. et ipse moechatur-propter hoc præceptum est vobis, ut cœlibes maneatis, tum vir, tum mulier; potest enim in hujusmodi pœnitentia esse; i. e. If a wife shall persist in adulterous practices, a husband may put her away, and live alone; but if he shall marry another woman, he committeth adultery

Mr. Nye has in part observed this place of Hermas, and says, no doubt it was taken from St. Luke xvi. 18. See his Defence of the Canon against Amyntor, p. 48.

VII. Lib. ii. Mandat. ix. Tolle a te dubitationem, et nihil omnino dubites-pete sine dubitationepetitionem animæ tuæ adimplebit -ex omnibus petitionibus tuis nihil deerit tibi, si sine dubitatione petieris a Domino; i. e. Remove from thee all doubting, and doubt not at all-ask without doubting, (or in faith,) and [God] will grant thy requests-all things whatsoever thou shalt ask shall be given thee, if thou ask them of the Lord without doubting (or in faith).

VIII. Lib. iii. Simil. v. §. 2. He seems to have borrowed the similitude from the parable of our Saviour referred to in the opposite column.

IX. Lib. iii. Simil. ix. The church is compared to a tower built upon a rock. See §. 2, 3.

12, 13, 14.

St. MATTHEW's Gospel.

I. See above under Clemens Romanus, Epist. I. No. 2.

II. Ch. v. 3, 10. Μακάριοι οἱ πτωχοὶ ἐν τῷ πνεύματι, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. 10. Μακάριοι οἱ δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαι οσύνης, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν : i. e. Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. ver. 10. Blessed are they who are persecuted for righteousness' sake; for theirs is the kingdom of heaven.

III. Ch. vi. 12. Καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν: i. e. And forgive us our debts, as we forgive our debtors; and ver. 14. For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.

IV. Ch. vi. 13. Καὶ μὴ εἰσενέγ κῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν: And lead us not into temptation.

V. Ch. xxvi. 41. Τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής ; i. e. The spirit truly is willing, but the Alesh is weak.

VI. Ch. v. 44. Προσεύχεσθε ὑπὲρ

The Epistle of POLYCARP to the Philippians.

I. Cap. ii. The words in Polycarp are near the same with those referred to in the parallel column. I only observe, that he introduces them, Μνημονεύσαντες δὲ ὧν εἶπεν ὁ Κύριος διδάσκων : i. e. Remember the things which the Lord said in his teaching (or sermon on the mount).

II. Cap. ii. Immediately after the preceding words he cites further; Μακάριοι οἱ πτωχοί, καὶ οἱ δε ακόμενοι ἕνεκεν δικαιοσύνης, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ : i. e. Blessed are the poor [in spirit], and they who are persecuted for righteousness' sake, for theirs is the kingdom of God.

III. Cap. vi. Εἰ οὖν δεόμεθα τοῦ Κυρίου, ἵνα ἡμῖν ἀφῇ, ὀφείλομεν καὶ ἡμεῖς ἀφιέναι : i. e. If therefore we pray to the Lord that he would forgive us, we ought likewise to forgive others.

IV. Cap. vii. Δεήσεσιν αἰτούμενοι τὸν παντεπόπτην Θεὸν, μὴ εἰσενεγκεῖν ἡμᾶς εἰς πειρασμόν : Earnestly praying to the all-seeing God, not to lead us into temptation.

V. Cap. vii. Καθὼς εἶπεν ὁ Κύριος" Τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής: i. e. As the Lord hath said, The spirit truly is willing, but the flesh is weak.

VI. Ch. xii. Orate-pro per

St.MATTHEW's Gospel.

τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς, καὶ διωκόντων ipas: i. e. Pray for them which despitefully use you and persecute you.

The Epistle of POLYCARP to the Philippians.

sequentibus et odientibus vos; i. e. Pray for those who persecute you and hate you.

After these it will not be improper to add, that in the Fragments of the Responsiones of Polycarp, published by Feuardentius in Irenæus, lib. 3. c. 3. I find two places of St. Matthew's Gospel expounded or paraphrased; viz.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Thus I have collected and produced at large several of those passages of St. Matthew's Gospel, which the apostolic fathers appear evidently to have cited or referred to; so that it will be henceforth manifest, by a bare cast of the eye upon the preceding tables, how much Mr. Dodwell and his followers have been mistaken in their famous notion, that none of our Gospels were cited by those fathers.

« السابقةمتابعة »