صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

taotao, nii guinocha papa adengñija y
pedason salape sija: jochalapon ayosija
taotao nii manmalago manguera.
31 Ufanmato y prinsipe sija guinin
Egipto: Etiopia guse ujaestira y canaeña
gui as Yuus.

32 Cantaye si Yuus jamyo nii raenon
tano; O canta tinina para y Señot. Sila.
33 Para ayo y maudae gui jilo y lan-
get y langet sija, nii guinin ampman na
tiempo; estagüe na güiya masangan nii
inagang; nii gaeninasiña na inagang.
34 Sangan y minetgot Yuus: y mina-
gasña gaegue gui jilo Israel, yan y mi-
netgotña gaegue gui jalom y mapa-
gages.

11 Anae jufatinas y luto para magagujo, jumuyongyo un cuentos nu sija. 12 Ya ayo y manmatatachong gui petta, manadingan contra guajo ya guajo y cantasionñija anae mangacanta y manbulacho.

13 Lao_guajoja, y tinaetaejo guiya jago, O Jeova, gui tiempon y finabore semo: O Yuus, pot y minegae y minaa semo opeyo gui minagajet y satbasionmo.

14 Nalibreyo gui liño ya chajo mamag ño: polo ya ulibreyo güije sija nii chumatliiyo, yan gui y tinadong y janom sija.

15 Chamo pumopolo y minilalag na 35 O Yuus, ninamaañaojao gui santos janom na ufalofan gui jilojo, ni unpolo na sagamo sija: y Yuus Israel, güiya y tinadong na upañotyo; chamo pumonumae minetgot yan ninasiña y taotao-polo y joyo na ujuchom y pachotña gui ña Bendito si Yuus.

SALMO 69.

jilojo.

16 Opeyo, O Jeova; sa y minaasemo gosmauleg taemanoja y minegae y

NALIBREYO, O Yuus; sa y janom minaasemo, birajao guiya guajo.

manjalom asta y antijo.

2 Magñoyo gui tadong na luño; anae ti siñayo tumojgue: guajo mato y jalom tadong na janom anae y milag malofan gui jilojo.

3 Yayasyo ni y inagangjo: y agagajo ninaanglo y atadogco linálachae mientras junanangga si Yuusso.

4 Ayosija y chumatliiyo pot taya, megaeña qui y gapotulo gui ilujo: ayosija y manmalago umututyo nii enemigujo sin jafa na linache, mangaeninasiña ayo nae guajo junatalo guato ayo y taya nae juchuleguan.

5 O Yuus, jago tumungo y taetiningojo: yan y isaojo sija ti junaatog guiya jago.

17 Chamo na aatog y matamo gui tentagomo; sa gaegue yo gui chinatsaga: opeyo guse.

18 Najijot jao gui antijo ya unnalibre: rescatayo sa juguaja y enimigujo sija. 19 Jago tumungo y malalatdeco, yan y minamajlaojo yan y madesonraco: y contrariojo mangaegue todo gui menamo.

20 Y linalatde yumulang y corasonjo : yan bulayo y pinite: ya manaliligaoyo jaye upinite, lao taya ni uno: yan y numamagofyo lao ti jusoda ni uno. 21 Sija numaeyo locue lalaet para nengcanojo: yan anae majoyo, sija numaeyo binagle para juguimen. 22 Polo ya lamasañija mamalaso gui 6 Chamo ayo sija y numananggajao menanñija: polo ya yaguin gaegue sija munafanmamamajlao pot guajo, O Je-gui pas, este para ocodo. ova, Yuus y inetnon sendalo: chamo 23 Polo ya ujomjom y atadogñija para ayo sija y umaliligaojao umadesonra chañija fanmalilie; yan janayeyengyong pot guajo, O Yuus Israel. nii sinturanñija para todo y tiempo. 24 Basija gui jiloñija y binibumo, ya polo y dangculon linalalomo ya ufanjeniguif sija.

7 Sa pot jago jupadese y linalatde: minamajlao tumampe y matajo. 8 Guinin manataotao juyong yo nii mañelujo; yan taotao juyongyo gui famaguon nanajo.

9 Sa y inigo y guimamo cumanoyo: ya y linalatdeñija y ayo sija nii lumalatde jao manbasnag guiya guajo. 10 Anae tumangesyo ya junamajalang y antijo pot ti chumocho, este y para malalatdeco.

25 Polo y sagañija ya umayulang: yan taya ni uno siña sumaga gui tiendañija.

26 Sa sija pumetsigue ayo sija y sinaolagmo ya sija sumangan y pinitinja ni y ninafanlamenmo.

27 Naye mas taelaye y tinaelayeñija, ya chamo munafanjajalom gui tininasmo.

[blocks in formation]

8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:

9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved. 10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried. 11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins. 12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.

13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,

14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.

15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams: I will offer bullocks with goats. Selah. 16 Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.

17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue. 18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:

19 But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer. 20 Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

PSALM 67.

1 A prayer for the enlargement of God's kingdom,

removing of the ark. PSALM 68.

1 A prayer at the removing of the ark. 4 An exhor
tation to praise God for his mercies, for his cart
of the church, 19 for his great works.

To the chief Musician, A Psalm or Song of David.
ET God arise, let his enemies be

him flee before him.

2 As smoke is driven away, so drive them away as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.

4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.

5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.

6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.

7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:

8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.

9 Thou, O God, didst send a plentiful 3 to the joy of the people, 6 and the increase of rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.

God's blessings.

To the chief Musician on Neginoth, A Psalm or

Go

Song.

OD be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah.

2 That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.

3 Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.

4 O let the nations be glad and sing for joy for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.

5 Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.

10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness_for_the poor.

11 The Lord gave the word: great was the company of those that published it. 12 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil. 13 Though ye have lain among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.

14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon. 15 The hill of God is as the hill of Bashan; a high hill as the hill of Bashan. 16 Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever. 17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord Chamorro & Eng. N 575

6 Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us."

7 God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.

28 Palo ya umafunas sija gui leblon | tinago na jumasatbayo sa jago y finitlinâlâ ya munga manmatugue sija yan meco yan y castiyujo. y manunas.

:

29 Lao guajo pobleyo yan tristeyo: polo y satbasionmo, O Yuus, ya upoloyo guiya jululo.

30 Guajo bae jualaba y naan Yuus nu y cantasion, ya junadangculo güe nu y inefresen grasias.

31 Ya este munaguefmagof si Jeova mas qui y nobiyo, pat y toro nii mangaecángjilon yan papaquis.

32 Y manmanso, jalie este ya ninafanmagof ya y corasonmiyo ufanlâlâ y unaaliligao si Yuus.

4 Rescatayo, O Yuusso, juyong gui canae y manaelaye yan y canae y ti manunas yan y manrecto na taotao. 5 Sa jago y ninanggaco, O Jeova Yuus: jago y inangococo desde y pinatgonjo.

6 Sa jago mumantieneyo desde y jalom tuyan, jago chumuleyo juyong guinin y tiyan nana ya y tininajo todo y tiempo guiya jago.

7 Guajo taegüije y ninamanman gui linajyan; lao jago y megot na guinegüeco.

8 Y pachotto ubula nii tininamo, an y inenramo todot dia.

9 Chamoyo yumuyute gui tiempo y inamcojo: yaguin minetgotto esta jocog chamoyo dumidingo.

33 Sa si Jeova jajungog y mannesesitao ya ti jachatlie y prenesuña sija. 34 Polo y langet yan tano ya umaalaba güe, yan y tase sija yan todo y güinaja nii mangalalamten gui sanjalomña. 35 Sa si Yuus ujasatba y Sion yan 10 Sa y enimigujo manadingan contra ujafatinas y siuda sija guiya Juda:guajo; yan ayo sija y numanangga y para usiña sija mañaga güije yan ugua- antijo, manafaesen entre sija. ja para y iyonñija.

36 Ya y semiya locue gui tentagoña uereda ni ayo: ya ayo sija y gumaeya y naanña unafañaga güije.

NA

SALMO 70.

ACHADIG, O Yuus, para unalibreyo: nachadig umayudayo, O Yuus. 2 Polo sija ya ufanmamajlao yan ufaninistotba ni y umaliligao y antijo: polo sija ya ufanalo tate yan ufanmamajlao ni y manmagof nii desonraco.

3 Polo sija ya ufanalo tate para apas y minamajlaoñija ni y ilegñija: Aha, Aha. 4 Polo ayo todo y umaliligaojao ya unfanmagof yan ufansenmagof ni jago: ya polo ya ayo y gumaeya y satbasionmo ya ilelegñija siésiempreja: Umanasendangculo si Yuus.

5 Lao guajo pobleyo yan nesesitaoyo: nachadig jao guiya guajo, O Yuus: sa jago umayuyudayo, yan y munalibreyo; | O Jeova, chamo umatrasasao.

SALMO 71.

YYA
YAJAGO, O Jeova, nae jupolo y
inangococo: ya chajo mamámajlao
para taejinecog.

11 Ylegñija: Diningogüe as Yuus: petsigue ya enchilegue; sa taya para ulinibregüe.

12 O Yuus, chamo chachago guiya guajo; Yuusso, nachadig yan para unayudayo.

13 Polo sija ya ufanmamajlao yan ufanlinachae, ayo y contrarion y antijo: polo sija ya ufantinampe nii minamajlao yan y sinala, y umaliligao y dañujo. 14 Lao guajo juananangga todo y tiempo, yan junalala megae y tininajo guiya jago.

15 Y pachotto usinangan y tininasmo, yan y satbasionmo todot dia: sa ti jutungo y minegaeña.

16 Bae jufalag y minetgot gui as Yuus, Jeova; ya jusangan y tininasmo, magajet, iyomoja namaesa.

17 0 Yuus, jago jagasja fumanagüe yo desde y pinatgonjo; yan asta pago jusangan claro nii ninamanman y chechomo.

18 Pago locue anae estayo bijo ya chungeyo, O Yuus chamoyo dumidingo: asta que jusangan claro nii minetgotmo y manmamamaela na generasion, yan y ninasiñamo cada uno ni ayo y ufan

2 Nalibreyo, nii tininasmo ya rescata-mato. yo: naapo y talangamo guiya guajo ya 19 Yan y tinasmo locue, O Yuus, suunsatbayo.

mentaquilo; jagasja unfatinas y man

3 Jago y acho y saga para guajo, anae | dangculo na güinaja sija: O Yuus, jaye mafatoyo todo y tiempo: jago mannae uparejumo?

Exhortation to praise God.

PSALMS, 69. David complaineth in affliction,

is among them, as in Sinai, in the holy | excellency is over Israel, and his strength place. is in the clouds.

18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.

19 Blessed be the Lord, who daily load-1 eth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.

20 He that is our God is the God of sal

35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.

PSALM 69.

David complaineth of his affliction. 13 He prayeth for deliverance. 22 He devoteth his enemies to destruction. 80 He praiseth God with thanksgiving. To the chief Musician upon Shoshannim, A Psalm of David.

vation; and unto GOD the Lord belony come in unto my soul.

AVE me, O God; for the waters are

the issues from death.

21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such a one as goeth on still in his trespasses. 22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea: 23 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.

24 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.

25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.

26 Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel. 27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.

28 Thy God hath commanded thy strength strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.

29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.

30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war. 31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.

32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; sing praises unto the Lord; Selah:

33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.

34 Ascribe ye strength unto God: his

2 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.

4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away. 5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.

6 Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel. 7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face. 8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.

9 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me. 10 When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. 11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.

12 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.

13 But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.

14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.

15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.

20 Sa jago y fumanuejam mandangcu-| 13 Güiya unafanmañotbla y mamoble lo na pinite yan chinatsaga, siempre yan y mannesesitao yan ujasatba y anunnalâlâjam talo, yan unchulejam talo ten y mannesesitao. 14 Güiya unafanlibre y antiñija gui

julo guinin y tinadong y tano.

21 Aumenta y dinangculoco; yan bi-nin y chiniguit yan y finijom: yan rajao ya unamamagofyo. ugagaebale y jâgâñija gui menan ata

22 Ya guajo locue bae jualaba jao yan dogña. y guitala magajet, y minagajetmo, O 15 Ya güiya lumala, ya para güiya Yuusso: yyajago nae jucantaye yan yumanae ni y oron Sabá; ya y tinayuyut atpa, O jagoja na Santos guiya Israel. locue mafatitinas pot gülya todo y 23 Y labiosso sendangculo minagofña tiempo; sa sija ufanbendise güe todot anae jucantayejao tinina; yan y antijo dia. ni jago munalilibre.

24 Y jilajo locue jasasangan y tininasmo todot dia: sa innafanmamajlao yan innafaninestotba ayo y umaliligao y dañujo.

ΑΕ

SALMO 72.

16 Sa uguaja megae na maies_gui jalom y eda gui sanjilo y puntan y beca sija; ya y tinegchaña ufanmayengyong taegüije y Libano; ya sija gui siuda ninafangatbo taegüije y chaguan gui eda.

17 Y naanña gagaegue para taejine

NAE y ray ni juisiomo, Yuus, yan cos y naanna sisigueja teguje y tininasmo gui lajin y ray.

2 Ya güiya ufanjusga y taotaomo gui tininas, yan y mamoblemo gui juisio. 3 Ya y beca sija chumule y pas gui taotao yan y mandiquique na ogso sija pot y tininas.

4 Güiya ufanjusga y mamoble na taotao, güiya ufañatba y famaguon y mannesesitao, yan ufanyinamag y manmachaleg.

5 Sija ufanmaañao ni jago mientras gagaegue y atdao, yan y pilan gui todo y generasion yan y generasion.

6 Güiya tumunog papa taegüije y ichan gui jilo y manmautot na chaguan : taegüije minatmon janom ni y nafotgon y tano.

7 Ya y jaaniña sija, mumamta y tininas; ya y pas sumenmegae asta qui jocog y pilan.

siniguen y atdao: yan todo y taotao ufandichoso guiya güiya; yan todo y nasion umafanaan güe dichoso.

18 Bendito si Jeova Yuus, ni si Yuus Israel, sa güiyaja na maesa fumatinas y mannamanman na güinaja.

19 Yan bendito y minalag y naanmo para taejinecog: ya polo todo y tano ya ufanbula ni y mínalagmo. Amen yan Amen.

20 Magpo y tinayuyut David ni y lajin Isai.

SEN

SALMO 73.

ENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.

2 Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta. 3 Sa jumalatgue y mangaduco, anae 8 Güiya uguaja minagasña locue gui-julie y minauleg y manaelaye. nin y tase asta y tase, yan guinin y sadog asta y uttimon y tano.

9 Ya ayo y mañasaga gui desierto, manecon gui menaña; ya y enimiguña sija mamanjojoflag gui eda.

10 Y ray sija guiya Tarsis yan isla sija ufanmañuñule ninae: yan y ray sija guiya Sabá yan iya Seba ufanmannae ninae.

11 Magajet, y ray todos ujatomba sija gui menaña: yan y nasion todos usinetbe güe.

12 Sa güiya unalibre y nesesitao an jumagang; yan ayo locue y peble an ni y taya uinayuda.

4 Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.

5 Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasa pet taegüije y palo na taotao sija.

6 Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.

Y atadogñija mamachom ni y yine. mog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.

8 Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.

9 Japolo y pachotñija gui langet, yan

« السابقةمتابعة »