صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

selsdag, dandsede Herodias Datter for was kept, the daughter of Herodias dem; og hun behagede Herodes. danced before them, and pleased Herod.

7. Derfor lovede han med en Eed, at give hende, hvad hun begjerede.

8. Men da hun var tilforn underviist af sin Moder, sagde hun: giv mig hid Johannes den Debers Hoved paa et Fad.

9. Og Kongen blev bedrøvet, men formedelst Ederne, og for deres Skyld, som sadde med ham tilbords, befoel han, at det skulde gives (hende). 10. Og han sendte hen, og lod Johannes halshugge i Fængslet. 11. Og hans Hoved blev baaret i et Fad, og givet Pigen; og hun bar det til sin Moder.

12. Da kom hans Disciple, og toge Legemet, og jordede det; og de kom, og forkyndte JEsu det.

13. Og der JEsus det hørte, vecg han bort derfra udi et Skib til et øde Sted afsides; og der Folket det hørte, fulgte de ham tilfods fra Stæderne.

14. Og der JEsus gif frem, faae han meget Folk, og han ynkedes inderligen over dem, og helbredede deres Enge.

15. Men der det var blevet Aften, gif hans Disciple til ham, og sagde: dette Sted er øde, og Tiden er allerede forløben; lad Folket fare, at de kunne gaae hen i Byerue, og kjøbe sig Mad.

16. Men JEsus sagde til dem: de have ikke behov, at gaae bort; giver 3 Dem at æde.

17. Men de fagde til ham: vi have Her ikke uden fem Brød og to Fiste.

18. Men han sagde: henter mig dem hid.

19. Og han bod Folket sætte sig ned paa Græsset, og tog de fem Brod og de to Fiste, faae op til himmelen, og velsignede (dem); og han bred dem, og gav sine Disciple Brodene, men Disciplene gave Folket dem.

7 Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.

8 And she, being before instruct. ed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.

9 And the king was sorry: ne vertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her. 10 And he sent, and beheaded John in the prison.

11 And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother. 12 And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.

13 When Jesus heard of it, he departed thence by ship into a desert place apart: and when the people had heard thereof, they followed him on foot out of the cities.

14 And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick.

15 And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.

16 But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat.

17 And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.

18 He said, Bring them hither to

me.

19 And he commanded the mul titude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude.

20. Og de aade alle, og bleve mætte; og de opsamlede det, der blev tilovers uf Stykkerne, tolv Kurve fulde.

21. Men de, som aade, vare henved fem tusinde Mænd, foruden Qvinder og Børn.

22. Og strat nødte JEsus sine Disciple til at gaae ind i Skibet, og fare over før ham til hiin Side, indtil han fif ladet Folket fare.

23. Og der han havde ladet Folket fare, gik han afsides op paa et Bjerg for at bede. Men der det var blevet Aften, var han alene der.

24. Men Skibet var allerede midt paa Søen, og leed Nød af Bølgerne; thi Vinden var dem imod.

25. Men i den fjerde Nattevagt kom JEsus til dem, vandrende paa Søen.

26. Og der Disciplene faae ham vandre paa Søen, bleve de forskrækkede, og fagde: det er et Spøgelse; og de raabte af Frygt.

27__ Men JEsus talede strax til dem, og fagde: værer frimodige; det er mig, frygter iffe.

28. Men Peder svarede ham, og sagde: HErre, dersom det er dig, da byd mig, komme til dig paa Vandet.

:

20 And they did all eat, and wera filled and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.

21 And they that had eaten were about five thousand men, beside women and children.

22 And straightway Jesus con strained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away.

23 And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray and when the evening was come, he was there alone.

24 But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.

25 And in the fourth watch of the night Jesus went unto them; walking on the sea.

26 And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.

27 But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.

28 And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water.

29 And he said, Come. And

29. Men han sagde: kom! og Peder traadte ned af Skibet og vandrede paa | when Peter was come down out of Vandet, for at komme til JEsum.

30. Men der han faae det haarde Veir, frygtede han; og da han begyndte at synke, raabte han, og sagde: HErre, frels mig!

the ship, he walked on the water, to go to Jesus.

30 But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.

31. Og JEsus udrafte stray Haan 31 And immediately Jesus stretchden, og tog fat paa ham, og sagde tiled forth his hand, and caught him, ham: du lidet troende, hvi tvivlede du?

32. Og der de stege ind i Stibet. stilledes Veiret.

33. Men de, som vare i Sfibet, tom, og faldt ned for ham, og sagde: du er fandelig Guds Son.

34. Og da de vare farne over, kom de til Genezareths Land.

and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt? 32 And when they were come into the ship, the wind ceased.

33 Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God 34 And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.

[blocks in formation]

7. J Diensfalfe! Esaias spaaede retteligen om eder, idet han sagde:

35 And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about, and brought unto him all that were diseased;

36 And besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole.

CHAPTER XV.

Pharisees, which were of Jeru

THEN came to Jesus scribes and

salem, saying,

2 Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.

3 But he answered and said unto thein, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?

4 For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.

5 But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;

6 And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition. 7 Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,

8. Dette Folk holder sig nær til mig 8 This people draweth nigh unto med sin Mund, og ærer mig med Lame with their mouth, and honourberne; men deres Hjerte er langt fra eth me with their lips; but their mig. heart is far from me.

[blocks in formation]

9 But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.

10 ¶ And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand:

11 Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.

12 Then came his disciples, and

fagde til ham: veed du, at Pharifæer | said unto him, Knowest thou that ne have forarget sig, der de hørte den Tale?

13. Men han svarede, og sagde: enhver Plante, som min himmelske Fader iffe haver plantet, skal med Rod opryf fc8.

14. Lader dem fare: Blinde ere Blindes Veiledere; men naar en Blind teder en Blind, da falde de begge i Gra

ben.

15. Men Peder svarede, og sagde til ham: forklar os denne Lignelse.

16. Men JEsus sagde: ere og I endnu uforstandige?

17. Forstaae I iffe endnu, at alt det, som indkommer i Munden, gaaer i Bugen, og bliver udkastet ad den naturlige Gang?

18. Men det, som udgaaer af Munden, kommer ud af Hjertet, og det gjør Mennestet ureent.

19. Thi af Hjertet udkomme onde

the Pharisees were offended after they heard this saying?

13 But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.

14 Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.

15 Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable.

16 And Jesus said, Are ye also yet without understanding?

17 Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?

18 But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.

19 For out of the heart proceed

Tanker, Mord, Hoer, Skjørlevnet, Ty-evil thoughts, murders, adulteries, verier, falske Vidnesbyrd, Bespottelser. fornications, thefts, false witness, blasphemies:

20. Disse ere de Ting, som gjøre Mennesket ureent; men at æde med utoede hænder, gjør ikke Menneffet

urcent.

21. Og JEsus git bort derfra, og drog hen til Thri og Zidons Egne.

22. Og fee; en Cananææist Qvinde kom fra de famme Egne, raabte og fagde til ham: HErre, Davids Son, forbarm dig over mig! min Datter plages ilde af Djævelen.

23. Men han svarede hende iffe et Ord. Da traadte hans Disciple til ham, bade ham, og sagde: skil dig af ined hende, thi hun raaber efter os.

24. Men han svarede, og sagde jeg er ikke udsendt uden til de fortabte Faar af Ifraels Huus.

25. Men hun fom, og tilbad ham, og fagde: HErre, hjælp mig!

26. Men han svarede, og sagde: det er iffe smukt, at tage Børnenes Brød, og faste det for smaae Hunde.

20 These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.

21 Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.

22 And behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.

23 But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.

24 But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.

25 Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.

26 But he answered and said, It is not meet to take the children's bread and to cast it to dogs.

27. Men hun sagde: jo, HErre ! de fmaae Hunde æde dog af de Emuler, som falde af deres Herrers Bord.

28. Da svarede JEsus, og sagde til hende: o Qvinde, din Troe er ftor; big sfee som du vil! Og hendes Dat ter blev karsk fra den samme Time.

29. Og JEsus gik derfra frem, og kom til den galilæiste Søe; og han gif op par Bjerget, og satte sig der.

30. Og meget Folk kom til ham, som havde med sig Halte, Blinde, Stumme, Krøblinger, og mange Andre; og de lagde dem for JEsu Fødder, og han helbredede dem;

31. saa at Folket forundrede sig, der de faae, at de Stumme talede, Kroblinger vare helbredede, Halte gif, og Blinde faae; og de prisede Isracts Gud.

32. Men JEsus kaldte sine Disciple til sig, og sagde: mig hufes inderligen over Folket, thi de have nu tøvet hos mig tre Dage, og have Intet at æde; og lade dem fastende fare, vil jeg ikke, paa det de ikke skulle forsmægte paa Beien.

33. Og hans Disciple sagde til ham: hvorfra skulle vi faae saa mange Brød i Ørken, at vi kunne mætte saa meget Folk?

34. Og JEsus sagde til dem: hvor mange Brød have I? men de sagde: syv, og faa smaae Fiske.

35 Og han bod Folket sætte sig ned paa Jorden.

36 Og han tog de shb Brød og Fiskene, taftede (Gud), brød dem, og gav sine Disciple dem, men Disciplene Folket.

37. Og de aade alle, og bleve mæt= iede; og de opsamlede det, der blev tilovers af Stykkerne, syv Kurve fulde.

38. Men de, som havde splist, vare

27 And she said, Truth, Lord. yet the dogs eat of the crumbs which fall from their master's table.

28 Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour. 29 And Jesus departed thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.

from

30 And great multitudes came unto him, having with them those that were iame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them:

31 Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see and they glorified the God of Israel.

32 T Then Jesus called his disci ples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat and I will not send them away fasting, lest they faint in the

way.

33 And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?

34 And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes.

35 And he commanded the mul titude to sit down on the ground.

36 And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.

37 And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full.

38 And they that did eat were

« السابقةمتابعة »