صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

vo al enfermo, y el Señor le alivia- | save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.

á, y si estuviere en pecados, le seán perdonados.

16 Confesaos vuestras faltas los unos á los otros, y rogad los unos por los otros paraque seais salvos: porque la oracion eficaz y ferviente del justo vale mucho.

17 Elías erá hombre sugeto á iguales pasiones que nosotros, y oró con instancia que no lloviese; y no llovió sobre la tierra por espacio de tres años, y seis meses.

18 Y oró de nuevo, y el cielo dió lluvia, y la tierra produjo su fruto.

19 Hermanos, si alguno de vosotros se desviare de la verdad, y alguno le convirtiere,

20 Sepa, que el que convirtiere á un pecador del error de su camino, salvará un alma de la muerte, y cubrirá una multitud de pecados.

16 Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.

17 Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.

18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.

19 Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;

20 Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.

I EPISTOLA UNIVERSAL

DEL APOSTOL

SAN PEDRO.

CAPITULO I.

PEDRO, Apóstol de Jesu-Christo

á los extrangeros que

estan

THE

I. EPISTLE GENERAL OF

PETER

PETER.

CHAPTER I.

an apostle of Jesus Christ, to the strangers scatdispersos por el Ponto, Galacia, tered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, y Bithinia.

2 Elegidos segun la presciencia de Dios Padre, por la santificacion del Espíritu, para obedecer y ser rociados con la sangre de Jesu-Christo: Gracia, y paz os sea multiplicada.

Cappadocia, Asia, and Bithynia, 2 Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied. 3 Bendito sea el Dios, y Padre de 3 Blessed be the God and Father Nuestro Señor Jesu-Christo, que of our Lord Jesus Christ, which segun su grande misericordia nos according to his abundant mercy ha hecho renacera á una viva es- hath begotten us again unto a peranza, por la resurreccion de Je-lively hope by the resurrection of su-Christo de entre los muertos. Jesus Christ from the dead,

4 To an inheritance incorrup

4 Para una herencia incorruptible, y que no puede contaminarse ble, and undefiled, and that fade ni marchitarse, reservada en los not away, reserved in heaven f cielos para vosotros,

5 Que sois guardados en la virtud de Dios por la fé para la salud que está pronta á ser revelada en el tiempo postrero.

6 En lo que vosotros os gozais, estando al presente si es menester, afligidos con varias tentaciones.

7 Paraque la prueba de vuestra fé mucho mas preciosa que el oro perecedero, aunque acrisolado con fuego, sea hallada en alabanza, honra, y gloria, cuando Jesu-Christo se manifieste.

8 A quien amais, aunque no le habeis visto en el cual creyendo aun sin verle, os alegrais con gozo inefable, y lleno de gloria.

9 Alcanzando el fin de vuestra fé, que es la salud de las almas.

10 De la cual salud los Profetas que profetizaron de la gracia que había de venir á vosotros, inquirieron, é indagaron.

11 Escudriñando cuando y en que tiempo significaba el Espíritu de Christo que estaba en ellos; cuando anunciaba de antemano los sufrimientos de Christo, y la gloria que los seguiría.

12 A los cuales fué revelado, que no para sí mismos sino para nosotros administraban las cosas, que ahora os son anunciadas por aqueIlos, que os han predicado el Evangelio por el Espíritu Santo enviado del cielo; en las cuales desean mirar los ángeles.

13 Por lo que ceñid los lomos de vuestra mente, sed sobrios, y esperad hasta el fin aquella gracia que os será conferida hasta la manifestacion de Jesu-Christo.

14 Así como hijos obedientes, no conformandoos con los apetitos que antes teniais en vuestra ignorancia.

15 Mas como aquel que os ha

you,

5 Who are kept by the power God through faith unto salvation ready to be revealed in the las time.

6 Wherein ye greatly rejoic though now for a season, if nee be, ye are in heaviness throug manifold temptations:

7 That the trial of your faith being much more precious than gold that perisheth, though it k tried with fire, might be found u to praise and honour and glory & the appearing of Jesus Christ:

8 Whom having not seen, ye love in whom, though now ye see his not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory: 9 Receiving the end of your faith even the salvation of your souls.

10 Of which salvation the propíets have inquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:

11 Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.

12 Unto whom it was revealed,that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.

13 Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revela tion of Jesus Christ;

14 As obedient children, not fash ioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:

15 But as he which hath called

amado es santo, sed vosotros tam- | you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;

en santos en todas vuestras conrsaciones.

6 Porque escrito está: sed san73, porque yo soy santo.

7 Y si invocais al Padre, que accepcion de personas juzga sein la obra de cada uno, vivid en mor todo el tiempo de vuestra peregrinacion.

8 Porque sabiendo que habeis lo rescatados de vuestra vana nversacion, que recibisteis por adicion de vuestros padres, no por sas perecederas como plata, y oro.

19 Sino por la sangre preciosa de hristo, como de un cordero sin ancha, y sin contaminacion. 20 Ya preordenado antes de la reacion del mundo, pero manifesado por amor de vosotros en los ltimos tiempos.

21 Los cuales por él creeis en Dios, que le resucitó de entre los nuertos, y le ha dado gloria paraque uestra fé y esperanza sea en Dios. 22 Habiendo purificado vuestras almas por la obediencia á la verlad, por el Espíritu, en amor fraernal, no fingido, amaos entrañablemente unos á otros con corazon puro.

23 Puesto que habeis renacido no de simiente corruptible, sino incorruptible, por la palabra de Dios vivo, y que permanece para siempre. 24 Porque toda carne es como la yerba, y toda su gloria como la flor de la yerba: secóse la yerba, y cayó su flor.

25 Mas la palabra del Señor permanece para siempre. Y esta es la palabra que por el Evangelio os ha sido anunciada.

CAPITULO II.

DEJAND

16 Because it is written, Be ye holy; for I am holy.

17 And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear:

18 Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;

19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:

20 Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,

21 Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.

22 Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:

23 Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.

24 For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:

25 But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.

CHAPTER II.

WHEREFORE laying aside all

EJANDO pues toda malicia, y malice, and all guile, and todo engaño, y fingimiento, y envidias, y toda suerte de detrac- hypocrisies, and envies, and a evil speakings,

ciones.

2 Como niños recien nacidos, apeteced la leche pura de la palabra, paraque por ella crezcais.

3 Si es que habeis gustado cuan gracioso es el Señor.

4 Al cual acercandoos como á una piedra viva, desechada á la verdad por los hombres, mas escogida por Dios, y preciosa.

5 Vosotros tambien como piedras vivas, sois edificados casa espiritual, sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios espirituales aceptos á Dios por Jesu-Christo.

6 Por lo cual se habla en la Escritura: He aquí yo pongo en Sion la piedra principal del ángulo, escogida, preciosa. Y el que creyere en ella, no será confundido.

7 Ella es pues honra para vosotros que creeis: mas para los que no creen, la piedra que desecharon los que edificaban, esta fué hecha cabeza de ángulo.

8 Y piedra de tropiezo, y piedra de escándalo para los que tropiezan en la palabra siendo desobedientes: para lo cual fueron puestos.

9 Mas vosotros sois el linage escogido, el Sacerdocio real, gente santa, pueblo de adquisicion; paraque anuncieis las grandezas de aquel que de las tinieblas os llamó á su maravillosa luz.

10 Vosotros, que en algun tiempo no erais pueblo, mas ahora sois ueblo de Dios: que no habiais alanzado misericordia, mas ahora nabeis alcanzado misericordia.

11 Amados mios, yo os ruego que como estrangeros y peregrinos os abstengais de los apetitos carnales, que combaten contra el alma.

12 Teniendo una conversacion honesta entre los Gentiles, paraque mientras ellos murmuran de vosotros como de malechores, glorifiquen á Dios en el dia de la visitacion, estimandoos por vuestras buenas obras.

2 As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby :

3 If so be ye have tasted that the Lord is gracious.

4 To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and pre

cious,

5 Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Je sus Christ.

6 Wherefore also it is containe in the Scripture, Behold, I lay i Sion a chief corner stone, elet precious: and he that believeth him shall not be confounded. 7 Unto you therefore which be lieve he is precious: but unto the which be disobedient, the stor which the builders disallowed, the same is made the head of the cor ner,

8 And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.

9 But ye are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation. a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light:

10 Which in time past were not s people, but are now the people a God: which had not obtained mer cy, but now have obtained merey

11 Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstar from fleshly lusts, which w against the soul;

12 Having your conversation hor est among the Gentiles: the whereas they speak against you | evil doers, they may by your goo works, which they shall behold glorify God in the day of visitation.

13 Estad pues sumisos, á todo esablecimiento humano por respeto Dios: ya sea al Rey como á su

remo.

14 Ya á los Gobernadores como nviados por él para tomar vengana de los malechores, y para alaDanza de los que hacen bien.

13 Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme;

14 Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evil doers, and for the praise of them that do well. 15 Porque esta es la voluntad de 15 For so is the will of God, that Dios, que haciendo bien, hagais en- with well doing ye may put to sinudecer la ignorancia de los hom-lence the ignorance of foolish men: >res necios.

16 Como libres, y no usando la ibertad como de capa para cubrir a malicia,sino como siervos de Dios. 17 Honrad á todos: amad la hernandad: temed á Dios: dad honra il Rey.

18 Siervos, estad sumisos con tolo temor á vuestros Señores, no soo á los buenos, y moderados, mas un tambien á los de condicion recia:

19 Porque esto es digno de gracia, si alguno por la conciencia para con Dios, sufre molestias padecienlo injustamente.

20 Porque ¿qué gloria es si cuanlo sois abofeteados por vuestras faltas, lo sufris con paciencia? Mas si haciendo bien sois afligidos, y lo sufris con paciencia, esto es agradable á Dios.

21 Porque para esto fuisteis llamados: puesto que Christo padeció tambien por nosotros, dejandonos un egemplo, paraque vosotros siguieseis sus pisadas.

22 El cual no hizó pecado, ni fué hallado engaño en su boca.

23 Quien cuando le maldecían, no maldecía: cuando padecía, no amenazaba; mas se entregaba á aquel que juzga justamente.

24 El cual es el mismo que llevó nuestros pecados en su cuerpo: sobre el madero: paraque muertos á los pecados, vivamos á la justicia: porcuyas llagas habeis sido sanados. 25 Porque vosotros erais como ovejas descarriadas, mas ahora os

16 As free, and not using your liberty for a cloak of maliciousness, but as the servants of God.

17 Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.

18 Servants, be subject to your masters with all fear; not only tr the good and gentle, but also to the froward.

19 For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.

20 For what glory is it, if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable with God.

21 For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:

22 Who did no sin, neither was guile found in his mouth:

23 Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:

24 Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should / live unto righteousness: by whose/ stripes ye were healed.

25 For ye were as sheep goir astray; but are now returned u

« السابقةمتابعة »