6 De manera que digamos con confianza: el Señor es quien me ayuda: no temeré cosa que el hombre puede hacerme. 7 Acordaos de vuestros Pastores, que os han hablado la palabra de Dios: cuya fé debeis imitar, considerando cual haya sido el fin de su conversacion. #8 Jesu-Christo el mismo ayer, y hoy: y tambien por los siglos. 9 No os degeis llevar de acá para allá por doctrinas varias y estrañas, porque es muy bueno fortificar el corazon con la gracia, no con viandas; que no aprovecharon á los que anduvieron con ellos. 10 Tenemos un altar, del cual no tienen facultad de comer los que sirven al tabernáculo. 11 Porque los cuerpos de aquellos animales, cuya sangre mete el Pontifice en el Santuario por el pecado, son quemados fuera de los reales. 12 Por lo cual tambien Jesus para santificar al pueblo por su sangre, padeció fuera de la puerta. 13 Salgamos pues á él fuera de los reales llevando su vituperio. 14 Porque no tenemos aquí ciudad permanente, mas buscamos la que ha de venir. 15 Ofrezcamos pues sin cesar sacrificios de alabanza á Dios por él, que es el fruto de los labios que confiesan su nombre. 16 Y no os olvideis de hacer bien, y de la comunicacion, porque de tales sacrificios se agrada Dios. 17 Obedeced á vuestros Pastores, y estad sumisos: porque ellos velan por vuestras almas, como que han de dar cuenta de ellas, paraque lo hagan con alegria, sin gemir, porque esto no os es provechoso. 18 Orad por nosotros, porque confiamos que tenemos buena conciencia, deseando portarnos bien en todo. 6 So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me. 7 Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation. 8 Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. 9 Be not carried about with divers and strange doctrines: for it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein. 10 We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle. 11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp. 12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate. 13 Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach. 14 For here have we no continuing city, but we seek one to come. 15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips, giving thanks to his name. 16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased. 17 Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you. 18 Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly. 19 But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner. 20 Now the God of peace, the brought again from the dead w Lord Jesus, that great Shepherd the sheep, through the blood of the everlasting covenant, 21 Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ to whom be glory for ever and ever. Amen, 22 And I beseech you, brethren suffer the word of exhortation: fe I have written a letter unto you in few words. 23 Know ye that our brothe Timothy is set at liberty; wit whom, if he come shortly, I wi see you. 24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you. 25 Grace be with you all. Amen. cual la da á todos abundante- | men liberally, and upbraideth not; ente, y no zahiere) y le será con- and it shall be given him. dida. 12 Bendito es el hombre que sufre tentacion, porque despues que fuere probado, recibirá la corona de vida que el Señor ha prometido á los que le aman. 13 Nadie diga cuando fuere tentado, yo soy tentado de Dios; porque Dios no puede ser tentado por el mal, ni el tienta á nadie. 14 Mas cada uno es tentado, cuando es arrastrado y alhagado de su propia concupiscencia. 15 Y la concupiscencia despues que ha concebido, pare pecado; y el pecado siendo consumado, engendra muerte. 16 No querais pues errar, hermanos mios queridos. 17 Toda dádiva buena, y todo don perfecto procede de lo alto, desciende del Padre de las luces, en el cual no hay mudanza, ni sombra de variacion. 18 Porque de su voluntad nos ha engendrado por la palabra de verdad, á fin de que fuesemos en cierto modo las primicias de sus criaturas. 6 But let him ask in faith, nothing wavering: for he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed. 7 For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord. 8 A doubleminded man is unstable in all his ways. 9 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted: 10 But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away. 11 For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways. 12 Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him. 13 Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man: 14 But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed. 15 Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin; and sin, when it is finished, bringeth forth death. 16 Do not err, my beloved breth ren. 17 Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning. 18 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. 19 Por esto amados hermanos mios, esté pronto todo hombre á oir, tardo á hablar, y lento á la ira. 20 Porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios. 21 Por tanto desechando toda inmundicia, y su abundancia de malicia, recibid con mansedumbre la palabra ingerta en vosotros, la cual puede salvar vuestras almas. 22 Sed pues hacedores de la palabra, y no oidores tan solamente, engañandoos á vosotros mismos. 23 Porque si alguno oye la palabra, y no la practica, es semejante á un hombre que mira su rostro natural en un espejo. 24 Porque se mira á sí mismo, y se va, y luego se le olvidó que hombre erá. 25 Mas el que hubiere mirado atentamente en la ley perfecta de la libertad, y perseverare en ella, siendo no un oyente olvidadizo, sino un hacedor de la obra, este será bienaventurado en su obrar. 26 Si alguno entre vosotros se tiene por religioso, y no refrena su lengua, sino que engaña su corazon, la religion del tal es vana. 27 La religion pura, y sin mancha delante de Dios, y del Padre es esta: Visitar los huerfanos y las viudas en sus aflicciones, y conservarse puro de las manchas de este mundo. CAPITULO II. HERMANOS mios, no tengais Señor JesuChristo, Señor de gloria, en accepcion de personas. 2 Porque si entrare en vuestro congreso algun hombre que trae anillo de oro con vestidura preciosa, y tambien entrare un pobre con vestido humilde; 3 Y tuviereis respeto al que viene vestido magnificamente, y le dige sientate aquí en buen lugar; 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear slow to speak, slow to wrath: 20 For the wrath of man work eth not the righteousness of God. 21 Wherefore lay apart all filthness and superfluity of naughtiness and receive with meekness the ergrafted word, which is able to save your souls. 22 But be ye doers of the word and not hearers only, deceiving your own selves. 23 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is lik unto a man beholding his natura face in a glass: 24 For he beholdeth himself, an goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man b was. 25 But whoso looketh into the perfect law of liberty, and contin ueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work this man shall be blessed in his deed. 26 If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain. 27 Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world. CHAPTER II. MY brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of per sons. 2 For if there come unto your as sembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment; 3 And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a y al pobre le digereis: estate allá en pie, ó sientate aquí debajo del escaño de mis pies. 4 ¿No os mostrais parciales, y no os haceis jueces de pensamientos malos? 15 Oid amados hermanos mios: ¿No ha elegido Dios los pobres de este mundo, paraque sean ricos en fé, y herederos del reyno que prometió á los que le aman? 6 Mas vosotros habeis despreciado al pobre. ¿No os oprimen los ricos, y os llevan con violencia ante los tribunales? 7 ¿No blasfeman ellos del buen nombre por el cual sois llamados? 18 Si cumplis la Ley real segun la Escritura: Amarás á tu progimo, como á tí mismo, haceis bien. 9 Mas si haceis acepcion de personas, cometeis pecado, y sois convencidos por la Ley como transgresores. 10 Porque cualquiera que hubiere guardado toda la Ley, y ofendiere en un punto, se ha hecho culpable de todos. 11 Porque aquel que dijo: no cometerás adulterio, tambien dijó: no matarás. Y aunque no cometas adulterio, si_ matares, eres transgresor de la Ley. 12 Hablad, y obrad así como que habeis de ser juzgados por la ley de libertad. 13 Porque tendrá juicio sin misericordia, el que no usó de misericordia; y la misericordia triunfa sobre el juicio. 14 ¿Qué aprovechará hermanos mios, si alguno dice que tiene fé y no tiene obras? ¿por ventura podrá la fé salvarle? 15 Y si un hermano, ó hermana estuvieren desnudos y les faltare alimento quotidiano, 16 Y alguno de nosotros les digere: Id en paz, calentaos, y saciaos, y no les diereis lo que necesitan good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool: 4 Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts? 5 Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him? 6 But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? 7 Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called? 8 If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well: 9 But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors. 10 For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all. 11 For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law. 12 So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty. 13 For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment. 14 What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him? 15 If a brother or sister be naked, and destitute of daily food, 16 And one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give |