صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

nos rigor en el dia del juicio que tú.

25 En aquel tiempo respondiendo Jesus, dijó: Gracias te doy, Padre, Señor del cielo y de la tierra porque escondiste estas cosas á los sabios y entendidos, y las has revelado á los pequeñuelos.

26 Así es, Padre, porque agradó á tus ojos.

27 Todas las cosas me han sido entregadas de mi Padre, y nadie conoce al Hijo sino el Padre, ní conoce ninguno al Padre sino el Hijo, y aquel á quien el Hijo lo quisiere revelar.

28 Venid á mí todos los que os afanáis, y estáis sobrecargados, y yo os aliviaré.

29 Tomad sobre vosotros mi yugo, y aprended de mí que soy manso y humilde de corazon, y hallaréis reposo para vuestras almas.

30 Porque suave es mi yugo, y mi carga ligera.

EN

CAPITULO XII.

N aquel tiempo iba Jesus en ✓ sábado por unos sembrados, y sus discípulos, como tuviesen hambre empezaron á coger espigas de trigo, y á comer.

2 Ý viendolo los Phariseos le dijeron: mira que tus discípulos hacen lo que no es lícito hacer en sábado.

3 Mas él les dijo: ¿No habeís leido que hizo David cuando tuvo hambre él, y los que estaban con él?

4 Como entró en la casa de Dios, y comió los panes de la proposicion os cuales no le era lícito comer, ní á los que estaban con él, sino a

solos los Sacerdotes?

5 ¿O no habéis leido en la Ley que los Sacerdotes los sábados, en el templo quebrantan el sábado, y son sin culpa?

6 Pues yo os digo que aquí hay uno que es mayor que el templo.

land of Sodom in the day of judgment, than for thee.

25 At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes.

26 Even so, Father; for so it seemed good in thy sight.

27 All things are delivered unto me of my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him.

28 Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.

29 Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.

30 For my yoke is easy, and my burden is light.

A

CHAPTER XII.

T that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were a hungered, and began to pluck the ears of corn, and to eat.

2 But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day. 3 But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was a hungered, and they that were with him;

4 How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat neither for them which were wi him, but only for the priests?

5 Or have ye not read in the la how that on the sabbath days t priests in the temple profane thi sabbath, and are blameless? 6 But I say unto you, That in this place is one greater than the temple. 7 Mas si supieseis que significa: Misericórdia quiero y no sacrificio, no condenaríais á los inocentes.

8 Porque el Hijo del hombre Señor es aun del sábado.

9 Y habiendo partido de allí vino á la sinagoga de ellos.

10 Y he aquí un hombre que tenía una mano seca, y ellos por acusarle le preguntaron ¿es lícito curar en sábado?

11 Y él les dijo: ¿qué hombre habrá entre vosotros que teniendo una oveja, si cayere esta en sábado en un hoyo, no la eche mano, y la saque?

12 Pues ¿cuanto mas vale un hombre que una oveja? Así que lícito es hacer bien en sábado.

13 Entonces dijó á aquel hombre: estiende tu mano, y la estendió, y fuele restituida sana como la otra.

14 Y saliendo los Phariseos de allí tomaron consejo contra él para destruirle.

15 Mas sabiendolo Jesus se retiró de allí, y muchas gentes iban en pos de él, y los curó á todos.

16 Y él les encargó estrechamente que no le descubriesen.

17 Paraque se cumpliese lo que estaba dicho por el Profeta Isaias que dijó.

18 He aquí mi siervo al cual yo he escogido, mi amado, en quien mi alma tiene puesta toda su complacencía. Pondré mi Espírita sobre él, y anunciará juicio á los Gentiles.

19 El no contenderá, ni gritará, ni nadie oirá en las calles su voz.

20 No quebrará la caña cascada, ní apagará la mecha que humea, hasta que saque á victoria el jui

cio.

7 But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.

8 For the Son of man is Lord even of the sabbath day.

9 And when he was departed thence, he went into their synagogue:

10 And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him. 11 And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out? 12 How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.

13 Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other. 14 Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him. 15 But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all;

16 And charged them that they should not make him known:

17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,

18 Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.

19 He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.

20 A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory.

21 Y en su nombre esperarán los | 21 And in his name shall the GenGentiles.

22 Entonces le trajeron un endemoniado ciego, y mudo; y le curó, de tal manera que el ciego y mudo hablaba y veía.

23 Y todas las gentes estaban asombradas y decían ¿no es este el hijo de David?

24 Mas oyendolo los Phariseos decían: este no lanza los demonios sino por virtud de Belzebub principe de los demonios.

25 Y Jesus sabiendo los pensamientos de ellos, les dijó: Todo reyno dividido contra sí mísmo será desolado, y toda ciudad ó casa dividida contra sí mísma no subsistirá.

26 Y si Satanás echa fuéra á Satanás, contrá sí mísmo está dividido ¿como pues ha de subsistir su reyno ?

27 Y si yo por virtud de Belzebub echo fuéra los demonios, vuestros hijos ¿por virtud de quien los echan? Por eso ellos serán vuestros jueces.

28 Mas si yo echo los demonios por virtud del Espíritu de Dios, ciertamente ha llegado á vosotros el reyno de Dios.

29 ¿O como el posible que alguno entre en la casa del hombre fuerte, y le robe sus alhajas si antes no hubiese atado al fuerte? y entonces saqueará su casa.

30 El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no recoge, desparrama.

31 Por tanto os digo que todo pecádo y blasfemia seran perdonados á los hombres, mas la blasfemia contra el Espíritu Santo no será perdonada á los hombres.

32 Cualquiera que hablare contra el Hijo del hombre, le será perdonado; mas cualquiera que hablare contra el Espíritu Santo, no

tiles trust.

22 Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.

23 And all the people were amazed, and said, Is not this the Son of David?

24 But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.

25 And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:

26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?

27 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.

28 But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.

29 Or else, how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.

30 He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.

31 Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: bu the blasphemy against the Hol Ghost shall not be forgiven unt

men.

32 And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy 33 O haced el árbol bueno, y su fruto bueno; ó haced el árbol malo y su fruto malo; porque el árbol, conocido es por el fruto.

le será perdonado ni en este síglo | Ghost, it shall not be forgiven him, ní en el venidero.

34 O generacion de viboras ¿como podéis hablar cosa buena, siendo malos? porque de la abundancia del corazon habla la boca.

35 El hombre bueno del buen tesoro de su corazon saca cosas buenas, y el hombre malo, del mal tesoro saca cosas malas.

36 Mas yo os digo que toda palabra ocíosa que hablaren los hombres, darán cuenta de ella en el dia del juicio.

37 Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado.

38 Entonces ciertos Escribas y Phariseos le respondieron diciendo: Maestro, deseariamos ver de tí alguna señal.

39 Y él respondió diciendo: Esta generacion mala y adultera pide señal: mas no le será dada otra señal que la señal de Jonás el pro

feta.

40 Porque así como Jonás estuvo en el vientre de la ballena tres dias y tres noches, así el Hijo del hombre estará tres dias y tres noches en el corazon de la tierra.

41 Los Ninivitas se levantarán en juicio con esta generacíon, y la condenarán, porque ellos se arrepintieron por la predicacion de Jónas, y he aquí uno en este lugar que es mayor que Jonás.

42 La Reyna del Austro se levantará en juicio con esta generacion y la condenará, por cuanto vino de los fines de la tierra á oir la sabiduría de Salomon, y he aquí uno en este lugar que es mayor que Salomon.

43 Cuando el espíritu inmundo

neither in this world, neither in the world to come.

33 Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit. 34 O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.

35 A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.

36 But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.

37 For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.

38 Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign

from thee.

39 But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:

40 For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.

41 The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.

42 The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here. 43 When the unclean spirit is

ha salido de algun hombre, anda por lugares secos buscando reposo, y no hallandolo ;

44 Entonces dice: me volveré á mi casa de donde salí. Y cuando viene, hallala desocupada, barrida, y alhajada.

45 Entonces va y toma consigo otros siete espíritus peores que él, y entran dentro y moran allí, y el postrér estado de aquel hombre es peor que el primero. Así tambien acontecerá á esta generacion malvada.

46 Mientras estaba él aun hablando á las gentes, he aquí su madre y sus hermanos estaban fuera deseando hablar con él.

47 Y le dijó uno: Mira que tu madre y hermanos estan fuéra y te quieren hablar.

48 Mas él, respondiendo al que le hablaba, le dijó ¿quién es mi madre, y quiénes son mis herma

nos?

[blocks in formation]

gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.

44 Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished. 45 Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more. wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation. 46 While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.

47 Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee.

48 But he answered and said

unto him that told him, Who is my mother? and who are my

brethren?

49 And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren!

50 For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.

THE

CHAPTER XIII.

same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.

2 And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.

3 And he spake many things ur to them in parables, saying, Be hold, a sower went forth to sow; 4 And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:

5 Some fell upon stony places,

« السابقةمتابعة »