4 Simon el Cananeo, y Judas Iscariotes él mismo que le entregó. 5 Estos doce envió Jesus y les mandó diciendo: no andéis por camino de Gentiles ní entréis en ciudad alguna de los Samaritanos. 6 Mas id antes á las ovejas perdidas de la casa de Israel: 7 Id, y predicad diciendo: el reyno de los cielos está cerca. 8 Curad enfermos, limpiad leprosos, resucitad muertos, lanzad demónios: de valde recibisteis, dad de valde. 9 No llevéis oro ní plata ní cóbre en vuestras bolsas. 10 Ní alforja para el camino, ní dos túnicas, ní zapatos, ní baston; porque el trabajador, digno es de su alimento: 11 Mas en cualquiera ciudad ó aldea donde entrareis, informaos de quien hay en ella, que sea digno; y morad allí hasta que salgáis. 12 Y al entrar en la casa saludadla. 13 Y si la casa fuere digna, vuestra paz vendrá sobre ella, mas si no fuere digna vuestra paz se volverá á vosotros. 14 Y cualquiera que no os recibiere ni oyese vuestras palabras, cuando salgáis de aquella casa ó ciudad, sacudid el polvo de vuestros pies. 15 En verdad os digo, que será mas tolerable el castigo á la tierra de Sodoma y Gomorra en el dia del juicio, que á aquella ciudad. 16 Mirad que os envío como ovejas en medio de lobos: sed pues prudentes como serpientes, y sencillos como palomas. apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother; 3 Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alpheus, and Lebbeus, whose surname was Thaddeus; 4 Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him. 5 These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not: 6 But go rather to the lost sheep of the house of Israel. 7 And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. 8 Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give. 9 Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses; 10 Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat. 11 And into whatsoever city or town ye shall enter, inquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence. 12 And when ye come into a house, salute it. 13 And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you. 14 And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet. 15 Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city. 16 Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves. 17 Y guardaos de los hombres; porque os entregarán á sus synedrios, y os azotarán en sus sinagogas. 18 Y seréis llevados ante gobernadores y reyes por mi causa, para testimonio contra ellos y los Gen tiles. 19 Mas cuando os entregaren, no discurráis como ó que habéis de hablar, porque en aquella misma hora os será dado lo que hayáis de hablar. 20 Porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu de vuestro Padre que habla en voso tros. 21 Y el hermano entregará á muerte al hermano, y el padre al hijo, y los hijos se levantarán contra los padres y los harán morir. 22 Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre, mas el que perseverare hasta el fin este será salvo. 23 Mas cuando os persiguieren en esta ciudad huid á la otra, porque en verdad os digo que no habréis concluido las ciudades de Israel que no venga el Hijo del hombre. 24 No es el discípulo mas que su maestro ní el siervo mas que su Señor. 25 Bástele al discípulo ser como su maestro, y al siervo como su Señor. Si al mismo padre de familia llamaron Beelzebub, ¿ cuanto mas á sus domésticos? 26 No los temáis por esto, porque nada hay encubierto que no haya de ser manifiesto, ni nada oculto que no haya de saberse. 27 Lo que os digo en tinieblas, decidlo en la luz; y lo que oís á la oreja, predicadlo sobre los tejados. 28 Y no temáis á los que matan el cuerpo, peroque no pueden matar el alma: temed antes al que 17 But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues; 18 And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles. 19 But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak. 20 For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you. 21 And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death. 22 And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved. 23 But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come. 24 The disciple is not above his master, nor the servant above his lord. 25 It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household ? 26 Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known. 27 What I tell you in darkness, that speak ye in light and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops. 28 And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which puede destruír el alma y el cuerpo en el infierno. 29 ¿Por ventura no se venden dos pajarillos por un quarto, y ni uno de ellos caerá al suelo sin vuestro Padre? 30 Aun los mismos cabellos de vuestra cabeza estan todos contados. 31 No temáis pues: mas valéis vosotros que muchos pájaros. 32 Todo aquel pues que me confesare delante de los hombres, yo le confesaré tambien delante de mi Padre que está en los cielos. 33 Y el que me negare delante de los hombres, le negaré yo tambien delante de mi Padre que está en los cielos. 34 No creáis que he venido á traer paz á la tierra. No vine para traer paz sino espada. 35 Porque he venido para poner en discordia al hombre contra su padre, y al hijo contra su madre, y á la nuera contra su suegra. 36 Y los enemigos del hombre serán los de su propia familia. 37 Y el que ama padre ó madre mas que á mí, no es digno de mí; y el que ama á hijo ó hija mas que á mí, no es digno de mí. 38 Y el que no toma su cruz y me sigue, no es digno de mí. 39 El que hallare su vida la perderá, y el que perdiese su vida por amor de mí, la hallará. 40 El que os recibe á vosotros me recibe á mí, y el que me recibe a mí, recibe á aquel que me envió. 41 El que recibe a un profeta en nombre de profeta recibirá galardon de profeta; y el que recibe á un justo en nombre de justo, recibirá galardon de justo. 42 Y todo el que diére á beber un vaso de agua fria á uno de estos pequeñuelos solamente en is able to destroy both soul and body in hell. 29 Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father. 30 But the very hairs of your head are all numbered. 31 Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows. 32 Whosoever therefore shall con fess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven. 33 But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in hea ven. 84 Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword. 35 For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law. 36 And a man's foes shall be they of his own household. 37 He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me. 38 And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me. 39 He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it. 40 He that receiveth you receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me. 41 He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward. 42 And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the 17 Y guardaos de los hombres; porque os entregarán á sus synedrios, y os azotarán en sus sinagogas. 18 Y seréis llevados ante gobernadores y reyes por mi causa, para testimonio contra ellos y los Gen tiles. 19 Mas cuando os entregaren, no discurráis como ó que habéis de hablar, porque en aquella misma hora os será dado lo que hayáis de hablar. 20 Porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu de vuestro Padre que habla en vosotros. 21 Y el hermano entregará á muerte al hermano, y el padre al hijo, y los hijos se levantarán contra los padres y los harán morir. 22 Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre, mas el que perseverare hasta el fin este será salvo. 23 Mas cuando os persiguieren en esta ciudad huid á la otra, porque en verdad os digo que no habréis concluido las ciudades de Israel que no venga el Hijo del hombre. 24 No es el discípulo mas que su maestro ní el siervo mas que su Señor. 25 Bástele al discípulo ser como su maestro, y al siervo como su Señor. Si al mismo padre de familia llamaron Beelzebub, ¿ cuanto mas á sus domésticos? 26 No los temáis por esto, porque nada hay encubierto que no haya de ser manifiesto, ni nada oculto que no haya de saberse. 27 Lo que os digo en tinieblas, decidlo en la luz; y lo que oís á la oreja, predicadlo sobre los tejados. 28 Y no temáis á los que matan el cuerpo, peroque no pueden matar el alma: temed antes al que 17 But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues; 18 And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles. 19 But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak. 20 For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you. 21 And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death. 22 And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved. 23 But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come. 24 The disciple is not above his master, nor the servant above his lord. 25 It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household ? 26 Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shal not be known. 27 What I tell you in darkness. that speak ye in light and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops. 28 And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which 13 Porque todos los profetas y la Ley hasta Juan profetizaron. tizaron. 14 Y si queréis recibir, él es aquel Elias que había de venir. Bautista hasta ahora el reyno de ❘ the Baptist until now the kingdom los cielos padece fuerza, y los violentos le arrebatan. 15 El que tenga oidos para oir, oiga. 16 ¿ Mas á quien compararé yo esta generacion? Semejante es á los muchachos que se sientan en las plazas y llamando á sus compañeros, 17 Dicen: Os tañímos, y no baylasteis; os plañímos, y no llorasteis. 18 Porque vino Juan que no comía ni bebía, y dicen: demónio tiene. 19 Y vinó el Hijo del hombre que come y bebe, y dicen: He aquí un hombre gloton, y bebedor de vino, amigo de publicanos y pecadores. Mas la sabiduria es justificada por sus hijos. 20 Entonces comenzó á reconvenir á las ciudades en las cuales las mas de sus maravillas habían sido hechas, porque no se habían arrepentido: diciendo. 21 Ay de tí Chorazin! Ay de tí Bethsaida! Que si en Tyro y en Sydon se hubieran hecho las maravillas que han sido hechas en vosotras, tiempo hace que se hubieran arrepentido en cilicio y en ceníza. 22 Por tanto os digo que Tyro y Sydon serán castigadas con menos rigor en el dia del juicio que vosotras. 23 Y tú Capharnaum que eres exaltada hasta el cielo serás abatida hasta los infiernos: Porque si en Sodoma se hubieran hecho las maravillas que han sido hechas en tí, hubieran permanecido hasta este dia. 24 Por esto os digo que la tierra de Sodoma será castigada con me of heaven suffereth violence, and the violent take it by force. 13 For all the prophets and the law prophesied until John. 14 And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come. 15 He that hath ears to hear, let him hear. 16 But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows, 17 And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented. 18 For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil. 19 The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified of her children. 20 Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not: 21 Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. 22 But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you. 23 And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day. 24 But I say unto you, That it shall be more tolerable for the |