صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

waren, met verscheidene ziekten | taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatic, and those that had the palsy; and he healed them.

en pijnen bevangen zijnde, en van den duivel bezeten, en maanzieken en geraakten; en hij genas dezel

ve.

25 En vele scharen volgden hem na, van Galilea, en van Dekápolis, en van Jeruzalem, en van Judea, en van over de Jordaan.

[blocks in formation]

25 And there followed him great multitudes of people from Galilee. and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judea, and from beyond Jordan.

CHAPTER V.

AND seeing the multitudes, ha

went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him.

2 And he opened his mouth, and taught them, saying,

3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of hea

ven.

[ocr errors]

4 Blessed are they that mourn for they shall be comforted. 5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.

6 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.

7 Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.

8 Blessed are the pure in heart: for they shall see God.

9 Blessed are the peace-makers: for they shall be called the children of God.

10 Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.

11 Blessed are ye when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.

12 Rejoice, and be exceeding glad for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.

13 Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is

den? Het deugt nergens meer toe, | dan om buiten geworpen, en van de menschen vertreden te worden. 14 Gij zijt het licht der wereld; eene stad, boven op eenen berg liggende, kan niet verborgen zijn.

15 Noch men steekt eene kaarse aan, en zet die onder eene koornmaat, maar op eenen kandelaar, en zij schijnt allen, die in den Luize zijn.

16 Laat uw licht alzoo schijnen voor de menschen, dat zij uwe goede werken mogen zien, en uwen Vader, die in de hemelen is, verheerlijken.

17 Meent niet, dat ik gekomen ben, om de wet of de profeten te ontbinden; ik ben niet gekomen, om die te ontbinden, maar te vervullen.

18 Want voorwaar zegge ik u, tot dat de hemel en de aarde voorbijgaan, zal er niet één jota, noch één tittel van de wet voorbijgaan, tot dat het alles zal zijn geschied.

thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.

14 Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.

15 Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick and it giveth light unto all that are in the house.

16 Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.

17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fultil.

18 For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.

19 Zoo wie dan één van deze 19 Whosoever therefore shall minste geboden zal ontbonden, en break one of these least comde menschen alzoo zal geleerd heb-mandments, and shall teach men ben, die zal de minste genaamd worden in 't koningrijk der hemelen; maar zoo wie dezelve zal gedaan en geleerd hebben, die zal groot genaamd worden in 't koningrijk der hemelen.

20 Want ik zegge u: Ten zij uwe geregtigheid overvloediger zij dan der schriftgeleerden en der pharizeĕn, dat gij in 't koningrijk der hemelen geenszins zult ingaan.

21 Gij hebt gehoord, dat tot de ouden gezegd is: Gij zult niet dooden; maar zoo wie doodt, die zal strafbaar zijn door het gerigt.

22 Doch ik zegge u: Zoo wie te onregt op zijnen broeder toornig is, die zal strafbaar zijn door 't gerigt en wie tot zijnen broeder zegt: Raka! die zal strafbaar zijn door den grooten raad; maar wie zegt: Gij dwaas! die zal strafbaar zijn door het helsche vuur.

so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do, and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.

20 For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.

21 Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill, shall be in danger of the judg

ment:

22 But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause, shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell-fire

23 Zoo gij dan uwe gave zult op den altaar offeren, en aldaar gedachtig wordt, dat uw broeder iets tegen u heeft;

24 Laat daar uwe gave voor den altaar, en ga henen, verzoen u eerst met uwen broeder, en kom dan en offer uwe gave.

25 Wees haastelijk welgezind je gens uwe wederpartij, terwijl gij nog met hem op den weg zijt; opdat de wederpartij niet misschien u den regter overlevere, en de regter u den dienaar overlevere, en gij in de gevangenis geworpen wordt.

26 Voorwaar ik zegge u, gij zult daar geenszins uitkomen, tot dat gij den laatsten penning zult betaald hebben.

27 Gij hebt gehoord, dat tot de ouden gezegd is: Gij zult geen overspel doen.

23 Therefore, if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath aught against thee,

24 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.

25 Agree with thine adversary quickly, while thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.

26 Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.

27 Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:

28 Maar ik zegge u, dat zoo wie 28 But I say unto you, That whoeene vrouw aan ziet, om dezelve soever looketh on a woman to lust te begeeren, die heeft alrede over-after her, hath committed adultery spel in zijn hart met haar ge- with her already in his heart. daan.

29 Indien dan uw regteroog u ergert, trek het uit, en werp het van u; want het is u nut, dat één uwer leden verga, en niet uw geheele ligchaam in de helle geworpen worde.

30 En indien uwe regterhand u ergert, houw ze af, en werp ze van u; want het is u nut, dat één uwer leden verga, en niet uw geheele lig. chaam in de helle geworpen worde.

31 Daar is ook gezegd: Zoo wie zijne vrouw verlaten zal, die geve haar eenen scheidbrief..

32 Maar ik zegge u, dat zoo wie zijne vrouw verlaten zal, anders dan uit oorzake van hoererij, die maakt, dat zij overspel doet; en zoo wie de verlatene zal trouwen, die doet overspel.

33 Wederom hebt gij gehoord, dat tot de ouden gezegd is: Gij zult den eed niet breken, maar

[ocr errors]

29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.

30 And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.

31 It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement: 32 But I say unto you, That whɔsoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced, committeth adultery.

33 Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thy

gij zult den Heere uwe eeden hou-self, but shalt perform unto the den. Lord thine oaths:

34 Maar ik zegge u: Zweer ganschelijk niet, noch bij den hemel, omdat hij is de troon Gods;

35 Noch bij de aarde, omdat zij is de voetbank zijner voeten; noch bij Jeruzalem, omdat zij is de stad des grooten konings;

36 Noch bij uw hoofd zult gij zweren, omdat gij niet één haar kunt wit of zwart maken:

37 Maar laat uw woord zijn: ja, ja; neen, neen: wat boven dezen is, dat is uit den booze.

38 Gij hebt gehoord, dat gezegd is: Oog om oog, en tand om tand.

39 Maar ik zegge u, dat gij den booze niet wederstaat; maar zoo wie u op de regterwang slaat, keer hem oog de andere toe;

40 En zoo iemand met u regten wil, en uwen rok nemen, laat hem ook den mantel;

41 En zoo wie u zal dwingen ééne mijl te gaan, ga met hem twee mijlen.

42 Geef dengenen, die iets van u bidt, en keer u niet af van dengenen, die van u leenen wil.

34 But I say unto you, Swear not at all: neither by heaven; for it is God's throne:

35 Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King:

36 Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.

37 But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.

38 Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.

39 But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.

40 And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloak also.

41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.

42 Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee, turn not thou away.

43 Gij hebt gehoord, dat er ge- 43 Ye have heard that it hath zegd is: Gij zult uwen naaste lief-been said, Thou shalt love thy hebben, en uwen vijand zult gij neighbour, and hate thine enemy: haten.

44 Maar ik zegge u: Hebt uwe vijanden lief; zegent ze, die u vervloeken; doet wel dengenen, die u haten; en bidt voor degenen, die u geweld doen, en die u vervolgen;

44 But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;

45 Opdat gij moogt kinderen zijn 45 That ye may be the children uws Vaders, die in de hemelen is; of your Father which is in heaven: want hij doet zijne zonne opgaan for he maketh his sun to rise on over boozen en goeden, en regent the evil and on the good, and sendover regtvaardigen en onregtvaar-eth rain on the just and on the undigen.

46 Want indien gij liefhebt, die u liefhebben, wat loon hebt gij? Doen ook de tollenaars niet het zelfde ?

47 En indien gij uwe broeders al

just.

46 For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?

47 And if ye salute your brethren

leen groet, wat doet gij boven anderen? Doen ook niet de tollenaars alzoo ?

48 Weest dan gijlieden volmaakt, gelijk uw Vader, die in de hemelen is, volmaakt is.

HOOFDSTUK VI.

HEBT acht, dat gij uwe aal

moes niet doet voor de menschen, om van hen gezien te worden; anders zoo hebt gij geenen loon bij uwen Vader, die in de hemelen is.

2 Wanneer gij dan aalmoes doet, zoo laat voor u niet trompetten, gelijk de geveinsden in de syna. gogen en op de straten doen, opdat ze van de menschen geëerd mogen worden. Voorwaar zegge ik u, zij hebben hunnen loon weg.

3 Maar als gij aalmoes doet, zoo laat uwe linkerhand niet weten, wat uwe regter doet;

4 Opdat uwe aalmoes in 't verborgen zij; en uw Vader, die in 't verborgen ziet, die zal ́'t u in 't openbaar vergelden.

5 En wanneer gij bidt, zoo zult gij niet zijn gelijk de geveinsden; want die plegen gaarne in de synagogen en op de hoeken der straten staande te bidden, opdat zij van de menschen mogen gezien worden. Voorwaar ik zegge u, dat zij hunnen loon weg hebben.

6 Maar gij, wanneer gij bidt, ga in uwe binnenkamer, en uwe deure gesloten hebbende, bid uwen Vader, die in 't verborgen is; en uw Vader, die in 't verborgen ziet, zal 't u in 't openbaar vergelder.

7 En als gi bidt, zoo gebruikt geen ijdel verhaal van woorden, gelijk de heidenen; want zij meenen, dat zij door hunne veelheid van woorden zullen verhoord worden.

8 Wordt dan hun niet gelijk; want uw Vader weet, wat gij van noode hebt, eer gij hem bidt.

only, what do ye more than others? do not even the publicans so ?

48 Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.

CHAPTER VI.

TAKE heed that ye do not your

TAR

alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.

2 Therefore, when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do, in the synagogues, and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.

3 But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth;

4 That thine alms may be in se cret: and thy Father which seeth in secret, himself shall reward thee openly.

5 ¶ And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues, and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.

6 But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.

7 But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

8 Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of be. fore ye ask him.

« السابقةمتابعة »